|
|
|
|
资源名称 |
|
资源类型 |
学术讲座 |
关 键 词 |
英文剧本 语气 节奏 |
更新时间 |
2008年5月14日 |
资源简介 |
从Soliloquy/Monologue和Dialogue两个部分讲述了如何通过阅读英文剧本来提高自身英语水平。 |
|
 |
教师姓名 |
彭镜禧 |
性 别 |
男 |
职 称 |
教授 |
所在院系 |
台湾大学戏剧学系 |
电子邮箱 |
tres@nju.edu.cn |
联系电话 |
暂无 |
通讯地址 |
南京大学汉口路22号 |
 |
教师简介 |
历年出任本校行政职务状况
82.08.01-85.07.31外文系(所)主任(所长),兼任语文中心外国语文组组长
88.08.01-90.07.31研究发展委员会委员
90.08.01-92.07.31戏剧系(所)主任(所长)
91.08.01-94.07.31文学院院长
文学翻译/释注
《英美名家散文译注》(校注)。台北:中华日报社,1998年。
《服装师》[Ronald Harwood, The Dresser](译)。《中外文学》,1998年2月号。
《布雷希特戏剧选集》(含《四川好人》与《高加索灰阑记》(Bertolt Brecht,,译自英
文)。台北:惊声出版社,1973。
等等
学术著作目录
彭镜禧 , 1999. 〈莎剧中文译本概述:台湾篇〉 [An annotated bibliography of Chinese translations of Shakespeare as found in Taiwan] 。《中外文学》 , 28 卷2 期( 1999 年 7 月) 149-64 。(NSC 87-2418-H-002-028-S3)
Perng, Ching-Hsi, 2000. “The Taming of the Jew: Second-person Pronouns in The Merchant of Venice .” NTU Studies in Language and Literature 9 (June 2000): 21-35 . (NSC 88-2418-H- 002-012-S3) 【中文版见:彭镜禧作,彭安之译, 2003. 《驯犹记:《威尼斯商人》中的第二人称代名词〉。《中外文学》,32 卷 7 期(2003年12月), 29-45 。】
等等 |
|
|
|
|
|
 |
|
标 签 |
暂无 |
资源大小 |
255,824.52K |
适用对象 |
本科 |
运行环境 |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|